Alex | εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τουσ πρεσβυτερους και τουσ γραμματεις εν ιερουσαλημ
|
ASV | And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
|
BE | And on the day after, the rulers and those in authority and the scribes came together in Jerusalem;
|
Byz | εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις εισ ιερουσαλημ
|
Darby | And it came to pass on the morrow that their rulers and elders and scribes were gathered together at Jerusalem,
|
ELB05 | Es geschah aber des folgenden Tages, daß ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten sich in Jerusalem versammelten,
|
LSG | Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes,
|
Pesh | ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܟܢܫܘ ܐܪܟܘܢܐ ܘܩܫܝܫܐ ܘܤܦܪܐ ܀
|
Sch | Es geschah aber am folgenden Morgen, daß sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten in Jerusalem versammelten,
|
Web | And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
|
Weym | The next day a meeting was held in Jerusalem of their Rulers, Elders, and Scribes,
|